Правило 13.1 (Приложение BB)
Решил я все-таки задать вопрос по этой ситуации.
Из-за специфики поворотов оверштаг на кайте, аналогичные случаи происходят и будут происходить очень часто. Дело было на прошедшем ЧР России по кайтбордингу. В гонке N3 на финишной лавировке. Я обогнул знак первым, Игорь Маленко - за мной в 30-40 метрах. Пройдя, половину расстояния до финишной линии, я попытался сделать поворот оверштаг, но неудачно, упал в воду отдельно от доски, кайт был поднят вертикально вверх. Я находился строго на курсе у Игоря и точно ему мешал. Примерно через 3-4 секунды Игорь сделал поворот, не доходя 10 метров до меня. После этого я поймал наконец доску, стартовал левым галсом. Мы оба не вырезались на финиш без поворота. Игорь финишировал впереди меня и подал протест. Дима Мурашев принял решение дисквалифицировать меня по правилу 13.1. Как лучше действовать, идущему впереди, чтобы не нарушить правила и освободиться от контроля? Можно ли просто привестись и остановиться? При этом, я буду "чисто впереди" и не буду "выполнять поворот" и менять галс. Чем эти действия будут отличаться от описанной выше ситуации? Как изменится ситуация, если неудачный поворот (или приведение с остановкой и падением в воду) был ближе или дальше от идущего сзади гонщика? Я совсем не хочу оспорить решение по протесту, а только разобраться! За время соревнований у меня на курсе так повернули и упали раз 5-6. Наверное, и у других гонщиков тоже :smile: http://kite-site.ru/foto/main.php?g2...serialNumber=1 |
Из вашего описания следует, что в позиции 4 синий кайт был опрокинувшимся (согласно определению в ВВ.1). Следовательно, применялись правила 22.1 и 22.2 (ВВ.3.2(f)), а правило 13.1 не применялось (согласно преамбуле к Разделу D Части 2). Оба кайтборда выполнили свои обязанности по этим правилам - нарушений я здесь не вижу.
Но, возможно, протестовый комитет установил факты, существенно отличающиеся от описанных в сообщении. Поэтому и решение было другим. Напишите какие факты установил ПК. |
А как бы вы лично хотели трактовать ситуацию?
Раньше правила писались и трактовались с точки зрения обеспечения безопасности и строжайщей определенности расхождений на воде, прежде всего. Сейчас гоночные правила (гоночная часть) переосмысливаются, видоизменяются и применяются по большей части из тактических соображений. Спасибо мат.-тех. прогрессу и возросшему мастерству... Если считаете, что находящийся чисто впереди и поворачивающий кайт при любых ситуациях должен иметь право дороги - так и настаивайте на необходимости новой формулировки и трактовки. Ведь правила пишутся для гонщиков, а не против, из разумных и актуальных соображений, а не под копирку - одновременно под все парусные классы и виды. :D Позиция ИСАФ не возбраняет такой подход. (Еще бы. Пусть попробуют жить иначе!) Будут официальные предложения по изменению правил - будет официальный ответ и решение с соответствующим ему сроком легитимности. К сожалению, насколько мне известно, такого рода предложений от России в ИСАФ не поступает. Наш судейский корпус еще слабее, чем международные результаты россиян.. (Лично меня ваши стропы вводят в большое смущение. :D ) |
Цитата:
Я как раз апеллировал к этому определению ВB1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ Опрокинувшийся. Кайтборд считается опрокинувшимся если: (a) его кайт находится в воде; (b) его стропы спутаны со стропами другого кайтборда; (c) спортсмен явно случайно и в течение значительного времени: (1) упавший в воду; (2) или находится в отсоединении с корпусом. Но Дима сказал, что в пункте (с 1 и 2) важно, что спортсмен должен находиться в воде или в отсоединениее с корпусом именно "значительное время". 3-5 секунд, по его словам недостаточно. Надо 10-15. Именно поэтому нельзя применить правила 22.1 и 22.2. Я в этом не уверен, это нигде в правилах не указано. Я не планировал писать апелляцию на решение протестового комитета, хотя и очень в нем сомневаюсь :). Просто хочу разобраться в ситуации. |
Цитата:
В оригинале написано "significant period of time". Перевели словом "значительный" в смысле "имеющий значение", "важный для чего-либо". В английских толковых словарях это слово толкуется: "large or important enough to have an effect or to be noticed" (словарь Oxford), "important, notable, or momentous" (словарь Collins). Но по-русски "значительный" еще имеет значение просто "большой по размерам", в отличие от английского... Отсюда и Димина трактовка. Наверное, лучше было перевести "существенное время". |
Большое спасибо!
|
Часовой пояс GMT +3, время: 18:28. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: