Цитата:
Сообщение от al
18.2 Предоставление места-у-знака
(e) Если яхта стала внутренней связанной из положения чисто позади или стала наветренной, сделав поворот оверштаг, и наружная яхта не имела возможности дать место-у-знака с момента установления связанности, то она не обязана давать его.
Что то не рисуется это:
Если яхта стала наветренной, сделав поворот оверштаг, и наружная яхта не имела возможности дать место-у-знака с момента установления связанности, то она не обязана давать его.
Может кто это нарисовать, описать другими словами. Затык в "наружная" и "наветренная"
|
Да, из-за не очень удачного перевода на русский первой части П18.2е могут возникнуть непонятки. Вот как выглядит оригинал: «If a boat obtained an inside overlap
from clear astern or by tacking to windward of the other boat…» - тут речь идет о двух возможных вариантах установления ВНУТРЕННЕЙ связанности – 1) из положения чисто позади «or\или» 2) после поворота оверштаг с наветра. Т.е. «или» относится к способам установления одной и той же – ВНУТРЕННЕЙ связанности (а не к «связанности или наветренности», как может показаться
). Я бы предложил такой перевод: «Если яхта связалась изнутри либо из положения чисто позади либо сделав поворот оверштаг и став наветренной, …».
ЗЫ. Кстати, вторая часть этого предложения также, переведена не очень ясно, КМК. …я бы заменил слово «не имела» на «не имеет», потому, что смысл этой фразы в том, что наружная яхта «не обязана» пока у нее нет «возможности», но если возможность появилась, то она должна выполнять обязанности возложенные на нее правилом 18.2 (об этом авторы ППГ толкуют
здесь).
Цитата:
нарисовать, Затык в "наружная" и "наветренная"
|