Показать сообщение отдельно
Непрочитано 21.01.2011, 20:35
#44
sl55
Windsurfer

Аватар для sl55
 
Weight: 87 kg.
Благодарностей: 520
Пару замечаний:
...пройдя через глаз ветра...
- по русски это положение доски называется левентик (как бы ни странно это казалось). То есть лучше - пройдя через левентик. Глаз ветра - явная калька.

Совершенно справедливо. Я и сам ведь хотел сказать левентик да вот сорвалось с языка...

... по мере движения вверх по ветру ... - как-то не фонтан. По ветру - это обычно вниз. А вверх - наветер (наречие), или на ветер (то есть в "глаз ветра"-англ.), или против ветра. Тут по контексту лучше будет - "по мере приведения (до левентика)", когда речь идёт о движении доски, и "смотрим наветер", когда речь о направлении взгляда.[/quote]

Тут я явно заговорился. Сори


Вообще трудновато мне с "русской" терминологией. ВСгу я учился на английском, поэтому вся эта староголландская жуть, унаследованная российским парусным флотом у меня во рту застревает. Но ничего, уже становится понятнее.

Интересно, как я недавно понял, что в Российском виндсерфинге пытаются сосуществовать русские, старые голландские (?) и новомодные англоязычные неологизмы. Go figure....

Обещаю исправиться.

Вашему вниманию представляется Оверштаг частъ 2.

http://gallery.me.com/lopukhin1/100128

Enjoy.

To lop

перевод переделан с учетом замечаний.
sl55 вне форума Ответить с цитированием