Показать сообщение отдельно
Непрочитано 27.01.2011, 15:44
#89
Yana
Windsurfer

 
Club: ВФПС
Location: Москва
Вот как раз о таких ситуациях я и говорил - надо распределять конкретные задания между судьями, чтобы не делать двойную работу.
Мы с Наташей договорились так: я перевожу 1 часть, она переводит 2 часть с конца, Таня переводит 2 часть с начала. Я перевожу 1 часть с начала полностью (включая комментарии к слайдам). Предлагаю тебе переводить 1 часть с конца (тоже полностью). Через 2 недели обменяемся переводами для перепроверки. Надо успеть закончить к марту, чтобы использовать презентацию на семинаре в Новороссийске и потом во Владивостоке.

Если перевод не является коммерческим (делался не для того, чтобы издать книгу и потом ее продавать), то такие переводы надо собрать в одном общедоступном месте (лучше всего на сайте ВФПС). Все мои переводы, опубликованные на RaceYou, можно использовать как угодно.[/quote]

ОК, поскольку у меня уже переведены пара десятков слайдов (без комментов - первой половины, я тебе пришлю их по почте. вдруг пригодятся. буду переводить с конца 1ю часть.
Перевод будет некоммерческим. Мы как раз планируем публиковать их на сайте ВФПС.
Yana вне форума Ответить с цитированием